skip to main content

Novice Translators’ Perceptions of AI-Assisted Translation

*Sulistya Ningrum orcid scopus  -  Politeknik Negeri Sriwijaya, Indonesia
Almira Fidela Artha  -  Universitas Airlangga, Indonesia
Tahan Sihombing  -  Politeknik Negeri Medan, Indonesia
Serli Meilina  -  Politeknik Negeri Sriwijaya, Indonesia
Mutiara Ramadhani  -  Politeknik Negeri Sriwijaya, Indonesia

Citation Format:
Abstract

This study investigates how novice translators perceive and engage with AI-assisted translation tools, emphasizing their emerging AI literacy and its impact on translation learning. Twelve undergraduate students enrolled in an introductory translation course participated in semi-structured interviews, sharing their experiences with tools such as Google Translate, DeepL, ChatGPT, and Gemini. Data were analyzed thematically to identify patterns in tool usage, perceived benefits and concerns, and attitudes toward AI’s role in learning. The findings indicate that novice translators actively experiment with multiple AI tools, often combining them strategically to support vocabulary, grammar, phrasing, and text naturalness. Participants appreciated AI’s efficiency and scaffolding potential but expressed concerns about overreliance, skill erosion, cultural inaccuracies, and ethical or privacy issues. Despite these concerns, they consistently viewed AI as a supportive resource rather than a replacement for manual translation, emphasizing the importance of human judgment, critical evaluation, and post-editing. Instructor guidance also played a role in shaping responsible AI use, with mixed stances encouraging careful, reflective engagement. The study underscores the need for translation curricula to incorporate AI literacy, enabling learners to leverage AI’s benefits while maintaining foundational skills, autonomy, and ethical awareness. These insights highlight the potential for human-centered, hybrid approaches in AI-integrated translation education.

Keywords: Novice Translators; Perceptions; Artificial Intelligence; Translation; AI literacy

Article Metrics:

  1. Baskara, F. R. (2025). Conceptualizing digital literacy for the AI era: A framework for preparing students in an AI-driven world. Data and Metadata, 4, 530. https://doi.org/10.56294/dm2025530
  2. Creswell, J. W., & Poth, C. N. (2018). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches (4th ed.). SAGE Publications
  3. Denzin, N. K., & Lincoln, Y. S. (Eds.). (2011). The Sage handbook of qualitative research. Sage
  4. Hizam, I., Aziz, Y. A., & Hakiki, A. S. (2025). Integrasi Artificial Inteligence (AI) sebagai alat bantu dalam penerjemahan Bahasa Arab–Indonesia. Shaut al-Arabiyah: Jurnal Arabiyah, 13(1), 1–15. https://doi.org/10.24252/saa.v13i1.55357
  5. Lingard, L., & Klasen, J. (2025). Qualitative data, cross-language research and AI translation: Three icebergs. Medical Education, 59(6), 566–568. https://doi.org/10.1111/medu.15671
  6. Munibi, A. Z. (2025). Leveraging AI translation for enhancing information literacy in language education. In Proceedings of ANCOLT International Conference on Language Teaching
  7. Nowell, L. S., Norris, J. M., White, D. E., & Moules, N. J. (2017). Thematic analysis: Striving to meet the trustworthiness criteria. International Journal of Qualitative Methods, 16, 1–13
  8. Omar, L. I., & Salih, A. A. (2024). Systematic review of English/Arabic machine translation postediting: Implications for AI application in translation research and pedagogy. Informatics, 11(2), 23. https://doi.org/10.3390/informatics11020023
  9. Özmat, D., & Akkoyunlu, B. (2024). Artificial Intelligence-assisted translation in education: Academic perspectives and student approaches. Participatory Educational Research, 11(6), 151–167
  10. Rachmayanti, I., Alatas, M. A., Ma’arif, A. S., Albaburrahim, & Romadhon, S. (2025). Inovasi penerjemahan digital berbasis kecerdasan buatan: Studi komparatif antara ChatGPT, Google Translate, dan penerjemah manusia dalam teks sastra dan ilmiah. Social, Humanities, and Educational Studies (SHES), 8(3), 885–895
  11. Tavares, C., Tallone, L., Oliveira, L., & Ribeiro, S. (2023). The challenges of teaching and assessing technical translation in an era of neural machine translation. Education Sciences, 13(6), 541. https://doi.org/10.3390/educsci13060541
  12. Wang, Y. (2023). Artificial intelligence technologies in college English translation teaching. Journal of Psycholinguistic Research, 39(4), 1525–1544. https://doi.org/10.1007/s10936-023-09960-5
  13. Xu, S., Su, Y., & Liu, K. (2024). Integrating AI for enhanced feedback in translation revision: A mixed-methods investigation of student engagement. Education and Information Technologies. https://doi.org/10.1007/s10639-025-13457-0
  14. Yan, L., Sha, L., Zhao, L., Li, Y., Martinez-Maldonado, R., Chen, G., Li, X., Jin, Y., & Gašević, D. (2023). Practical and ethical challenges of large language models in education: A systematic scoping review. British Journal of Educational Technology, 55(1), 90–112
  15. Yi, Y. (2021). Establishing the concept of AI literacy. JAHR, 12(2), 353–368. https://doi.org/10.21860/j.12.2.8
  16. Zhang, W., Li, A. W., & Wu, C. (2025). University students’ perceptions of using generative AI in translation practices. Instructional Science, 53, 633–655. https://doi.org/10.1007/s11251-025-09705-y

Last update:

No citation recorded.

Last update:

No citation recorded.