skip to main content

Translation Method in Song Lyric “Cintanya Aku” From Indonesian to English

*Rani Amelia Sihite  -  English Language and Literature Department, Universitas Negeri Medan, Jl. Willem Iskandar / Pasar V, Medan, Sumatera Utara, Indonesia 20221, Indonesia
Waldi Marbun  -  English Language and Literature Department, Universitas Negeri Medan, Jl. Willem Iskandar / Pasar V, Medan, Sumatera Utara, Indonesia 20221, Indonesia
Sabrina Wandani Hutabarat  -  English Language and Literature Department, Universitas Negeri Medan, Jl. Willem Iskandar / Pasar V, Medan, Sumatera Utara, Indonesia 20221, Indonesia
Frans Ananda Saragih  -  English Language and Literature Department, Universitas Negeri Medan, Jl. Willem Iskandar / Pasar V, Medan, Sumatera Utara, Indonesia 20221, Indonesia

Citation Format:
Abstract

This study analyzes the translation methods in the lyrics of the song "Cintanya Aku" from Indonesian to English. In the process of translation analysis, the researcher uses the theory of translation methods based on Newmark's theory, namely word-for-word translation, literal translation, faithful translation, semantic translation, adaptation, free translation, idiomatic translation, and communicative translation. This research uses descriptive qualitative method in analyzing the data. The problems discussed in this study are: 1. What is the meaning of the lyrics of the song "Cintanya Aku" into English? 2. What translation method is used by the translator to translate the lyrics of the song "Cintanya Aku" into English? Finally, the researcher found that the most dominant method which is used by the translator is Free translation. This free translation prioritizes the overall meaning and impact of the source text over a direct word-for-word translation.

Fulltext View|Download
Keywords: Translation, song lyric, method, analyzing

Article Metrics:

  1. Baker, M., & Saldanha, G. (2019). Routledge encyclopedia of translation studies. Routledge
  2. Bardet, M. I. (2020). Adapting, abridging and rewriting: the French translations of E. Nesbit’s work (1906-2019) (Doctoral dissertation, University of Birmingham)
  3. Cohen, L., Manion, L., dan Morrison, K. 2007. Research Methods in Education. New York: Routledge
  4. English Language Teaching
  5. Fornäs, J. (2003). The words of music. Popular Music & Society, 26(1), 37-51
  6. Franzon, J. (2008). Choices in song translation: Singability in print, subtitles and sung performance. The Translator, 14(2), 373–399
  7. Gritsenko, E., & Aleshinskaya, E. (2016). Translation of song lyrics as structure-related expressive device. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 231, 165-172
  8. Haq, Z. (2017). Translation of Subtitles from English into Indonesian (Content Analysis Research on Contraband Film Subtitles). Deiksis, 9(1). https://doi.org/10.30998/deiksis.v9i01.931
  9. Iordan, C. (2021). Definition Of Translation, Translation Strategy, Translation Procedure, Translation Method, Translation Technique, TranslationTransformation.InterConf
  10. Iveland, K. (2024). Lyrics, Voices, and the Stories they tell. Doctoral dissertations at University of Agder
  11. Junining, E., & Cahya Kusuma, V. A. M. (2020). TRANSLATION STRATEGIES FOR TRANSLATING A NEWS ARTICLE. LiNGUA, 15(1)
  12. Naude, J. (2021). Translation studies and Bible translation: Interview on BT List Live. Journal for Translation Studies in Africa, (2), 1-27
  13. Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice Hall International
  14. Prøven, J. U. (2020). The Ethics of Translation: The Changing Responsibilities of Norwegian Dubbing (Bachelor's thesis, NTNU)
  15. Purba, K. D., Manurung, M., Aritonang, F., Silitonga, C., & Napitupulu, S. (2022). Analyzing Translation Method in Song Lyric “Memories” Maroon 5 From English to Indonesian. INTERNATIONAL JOURNAL OF MULTI SCIENCE, 2(11), 46-51
  16. Valdeón, R. A. (2020). Journalistic translation research goes global: Theoretical and methodological
  17. Volkova, T. A. (2021). Discourse and Communication Translation Model and Translation Strategy: an Experimental Study. Nauchnyi Dialog, 9. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2021-9-55-73

Last update:

No citation recorded.

Last update:

No citation recorded.